This Week in Rhetoric
Just recently, I saw a car which carried a bumpersticker which proclaimed:
My Child Saves Lives
AAA Crossing Guard Safety Council
Whi

I draw your attention to syntax here to note the seeming disparity between the word "child"—which usually constitutes a very young person—and the concept of "saving lives"—which is usually a task reserved for older people. Might it be more palatable to exclaim "My Child Preserves Lives?" I mean, that's what a crossing guard does, right? Take perfectly good people and enable them to cross intersect

What's more this bumper sticker's proclamation—"My Child Saves Lives"—is made within an organizational setting "Crossing Guard Safety Council" sponsored by AAA. This means that the person sticking the bumper sticker is smug and happy putting his or her child in certain danger. Where's Billy? Out saving lives. Isn't he eight!?! Ok, ok, you might argue, this is just a syntactical slip and doesn't mean anything. Well, a trip on over to the AAA Newsroom will show you that, between 2003 and 2004, they went from awarding "Patroller of the Year" awards to awarding "Lifesaver" awards. That's right, kids, prepare to die. Call me crazy—I'm so overprotective of my kids that I won't let them out of the womb—but that doesn't mean that I want other people's children in harm's way, either.
2 Comments:
Your site is on top of my favourites - Great work I like it.
»
Interesting website with a lot of resources and detailed explanations.
»
Post a Comment
<< Home